Нет, я не про ульяновских студентов и их последователей - для них другие слова и определения есть.
Я про их защитников и оправдывателей.
Вы, прежде чем кидаться в бой, оригинальный клип видели? А главное, знаете хоть о чём речь?
Хотя там и осиливать-то всего две строчки:
Push me and then just touch me
Till I can get my satisfaction, satisfaction
Satisfaction, satisfaction, satisfaction
В правильном переводе это:
Трахай меня, а потом просто шлёпай пока я не кончу.
Пока не кончу, пока не кончу....
Правда забавно звучит в исполнении лётчиков и спасателей?
А от белорусских сварщиков ещё брутальнее.
И, конечно, никакой пропаганды чего-то там.
это по теме о синих китах и суицидальной проблеме в сети. Большинство песен у Кобейна - призывы к суициду в молодом возрасте. Гранж никто отменять и запрещать не будет ?) тем более и это течение основы свои имеет ))
Edited at 2018-01-28 03:31 pm (UTC)
А вот ен масс данный термин давно выражается словом "come".
теперь живите с этой информацией, как можете:
Edited at 2018-01-28 03:44 pm (UTC)
Заставь меня, и потом просто прикоснись ко мне.
И тогда я получу своё удовлетворение.
То,чтовы написали, было бы вроде.
Fuck me and then just touch me,
and then i come.
Ваш вариант нарочито вульгарный. Оригинал по тексту вполне себе в рамках.
https://translate.google.ru/#en/ru/push
глагол:
толкать push, hustle, shove, jostle, thrust, poke
нажимать press, push, depress, screw, cinch
продвигать promote, advance, push, push forward, further, carry forward
задвинуть push, push in, push into
проталкивать push, push through, push on, thrust forth, rattle
подвинуть move, push
проталкиваться push, push through, shoulder, elbow, buffet, squash
подвигать push
выдвигать push, put forward, move out, pull out, advance, propose
продвигаться advance, push, get ahead, carry forward, rise, get along
наталкивать push, direct
торопить rush, hurry, hasten, hurry up, haste, push
притеснять oppress, push, screw, tread underfoot
выдвигаться push, rise, be promoted, come forward, run out, get on
продавать наркотики push
рекламировать advertise, promote, tout, publicize, sell, push
задвинуть - это в английском языке не несет тех коннотаций, которые вы пытаетесь сюда привязать. это в русском так будет.
И "грубые ласки от доминирующего мужчины" это "погладь"? Никак не "шлёпай"?
Edited at 2018-01-28 10:41 pm (UTC)
а тут это скорее - щупай. в общем загибай меня как тебе угодно и шарь жадными руками по телу.
ну, вообще то таки да, речь не про еблю, а грубую прелюдию, так скажем
Edited at 2018-01-28 10:50 pm (UTC)
Все эти забавы с двухскоростными дрелями это намёки на прелюдию?
для этого и намеки, что в тексте этого НЕ СОДЕРЖИТСЯ. какие нафиг намеки, прямо спели еби меня дорогой да и дело с концом) но тогда будет грубо и тупо. а тут именно что намеки и именно что видеорядом, а не текстом. так что как ни крути, не переводится это так.
Естественно, в тексте этого не содержится. Я же не сказал, что перевод дословный.
Правильный - значит смысловой, игра сленговых слов и видеоряда.
Мой перевод как-то не так передал смысл песни и ролика?
"Мой перевод как-то не так передал смысл песни и ролика?"
да. смысл песни исказил.
смысл ролика - трудно сказать. сверление дрелью у меня как то слабо ассоциируется с сексом, если честно. пиление пилой. скорее с разрушением. именно про это речь и в тексте. женщина просит о грубой силе в первую очередь. основной смысловой ряд в этом.
а вы все к ебле свели и упростили. тогда как тут скорее надо понимать - не хочу мягкого мужчинку, хочу жесткого, настоящего полковника. основной смысловой ряд в этом. а секс тут уже на втором плане. а вы основной план просто выбросили в своей трактовке
Edited at 2018-01-28 11:50 pm (UTC)
Отбойный молоток под тот же "push me".
Аллюзии на крепких мужиков, работающих руками.
Может это была реклама фирмы, производящей удовлетворительные инструменты?
я к тому, что ваш анализ ролика и текста вкупе чем то сродни "а, Ромео и Джульетта Шекспировские? да там как малолетки перееблись и сдохли"
вульгаризация и упрощение. и искажение смыслового посыла этим.
а чего там "на самом деле" вложили авторы в песню, я эти идиотские задания еще со школьной литературы не люблю. особенно когда во взрослом состоянии имел возможность прочитать, что же сами авторы про это говорили. чего авторы вкладывали, это надо их самих спрашивать.
чего в вашем анализе ролик+текст не так, я сказал. мы можем говорить только о том, что видим, остальное лишь домыслы мне этот ментальный онанизм не очень интересен простите.
понимаете? тоска женщины по сильному мужчине. не мягких лощеных клерках, а диком самце. а если ролик еще левый, так это говорит лишь о голове его присобачившего, а не песне самой.
Edited at 2018-01-28 11:58 pm (UTC)
Я вам привёл официальный клип 2003 года. Там всё достаточно прямолинейно.
Но если недостаточно доступно, то есть вариант без цензуры, с теми же "актрисами"
https://my.mail.ru/mail/yurganoff75/video/_myvideo/62.html
ну вот смотрите - мечту женщины о жестком мужчине проще всего конечно передать через сексуальные ассоциации. но ежели поднапрячься - можно и через другие. смысл не утеряется. но если тут сводить все только к сексу как таковому, то теряется главное. ебля то она и в африке ебля, мало ли песенок про нее, а выстрелила именно эта. так тем и выстрелила, что так сказать "если бы ты знал женскую тоску по сильному плечуууу" ахаха
Это был 2002й. После того, как композиция стала популярна, в 2003м сняли клип для телеканала Плейбоя, на который я вам дал ссылку. (ну какой там секс, только тоска о крепком мужике). А цензурированная версия уже для открытых каналов - тв, интернет и пр.
так шлепать. touch это все таки просто трогать.
"Заставь меня, и потом просто прикоснись ко мне.
И тогда я получу своё удовлетворение."
литературно будет скорее "нагни меня".
но в общем да, перевод в посте неверен